ご存知のように бате/батко は兄に対する愛称です。日本語の「あんちゃん」のようなものだと考えても間違いではないと思います。
ありがとうございます。もう一つ、бате/баткоには英語のBig Brother(独裁者)のような意味合いはないのですか。
「兄」のことなので、「強くて、権力を持つ」というイメージをするんですが、「独裁者」ほど強くないでしょう。
ありがとう。よくわかりました。やはりこの場合は「あんちゃん」が一番近いですね。
コメントを投稿
4 件のコメント:
ご存知のように бате/батко は兄に対する愛称です。日本語の「あんちゃん」のようなものだと考えても間違いではないと思います。
ありがとうございます。もう一つ、бате/баткоには英語のBig Brother(独裁者)のような意味合いはないのですか。
「兄」のことなので、「強くて、権力を持つ」というイメージをするんですが、「独裁者」ほど強くないでしょう。
ありがとう。よくわかりました。やはりこの場合は「あんちゃん」が一番近いですね。
コメントを投稿